- Oprindelsen af ordet chokolade
- Fra amerindiske sprog til spansk
- Tidslinje for ordet chokolade
- Den aktuelle brug og betydning af ordet chokolade
- Leksikalsk familie af ordet chokolade
- Inkorporering af ordet chokolade på andre sprog
- Referencer
Har du nogensinde spekuleret på, hvor ordet chokolade kommer fra? Navnet på dette produkt har en lang historie, som du kan forstå nedenfor. Et betydeligt antal ord fra de oprindelige sprog på det amerikanske kontinent gik over på spansk og gennem spansk mange gange til andre europæiske sprog.
Da de spanske erobrere ankom til det amerikanske kontinent, fandt de et stort antal planter, dyr og naturlige og kulturelle produkter, der tidligere var ukendt for dem, og som åbenbart skulle navngives. Disse navne blev normalt hentet fra de sprog, der blev talt af indbyggerne i disse områder.
De spanske erobrere lærte om chokolade (mere præcist kakao) gennem aztekerne, der på sin side lærte hemmelighederne ved dens uddybning fra den gamle maya-civilisation, der modtog det fra olmecerne.
De tre folk konsumerede det i form af en drink. De pre-columbianske indbyggere i Mexico tilberedte xocolatl ("xocol": bittert og "atl": vand) fra cacahuatl (kakao) ved at tilsætte koldt vand og blande kraftigt.
Væsken blev derefter hældt i en beholder, der skabte skummet, hvilket blev betragtet som det mest raffinerede træk ved hele sensoriske oplevelser.
Christopher Columbus bragte kakaomandler til Europa som en nysgerrighed, men det var Hernán Cortés, der først indså deres mulige kommercielle værdi. Spanien var det første europæiske land, der brugte og kommercialiserede kakao, efter at have monopoliseret det i mange år.
Oprindelsen af ordet chokolade
Billedkilde: "Kursus om dyrkning af kakao" af Gustavo A. Enríquez, side 7.
Fra amerindiske sprog til spansk
Det vides, at chokolade kommer fra det amerikanske kontinent, og at dette ord ikke blev kendt i Europa før opdagelsen af det spanske imperium. De vigtigste amerindiske sprog, der bidrog med leksikalske elementer til spansk, er følgende:
- Nahuatl, sproget i det aztekiske imperium. Fra dette sprog er ord (ud over chokolade) som tomat, avocado, cacahuete (jordnød i Mexico), chicle, coyote, ocelot, musvidd, tamale og mange andre overgået til spansk.
- Quechua, Inca-imperiets sprog. Fra Quechua kommer ord som vicuña, guanaco, kondor, puma, kartoffel, kartoffel, makker, pampa osv.
Af disse to sprog er Nahuatl mere til stede på spansk, da det var det mest udbredte sprog i det aztekiske imperium, der omfattede Mexico og store dele af Mellemamerika og blev brugt som et generelt sprog i hele imperiet.
Tidslinje for ordet chokolade
De oprindelige mennesker, der beboede det amerikanske kontinent, brugte kakao som ingredienser til mad og drikke, samt frøene som mønter. Kakao i Spanien indtog også rollen som mad og valuta, men ordet chokolade begyndte at dominere i den semantiske verden relateret til mad og drikkevarer.
I slutningen af 1500-tallet til midten af 1600-tallet ses ordet chokolade i populære værker i Europa, men endnu ikke som et ord i almindelig brug. Før det fortsatte Nahuatl-sproget med at definere mange slags drikkevarer, der blev lavet med kakao.
I slutningen af 1600-tallet og indtil begyndelsen af det 19. århundrede begyndte ordet chokolade at blive brugt af europæere til forskellige fødevarer og drikkevarer. Ordet chokolade vises først i ordbogen på det spanske kongelige akademi i år 1590 i henhold til bogen "Indiens naturlige og moralske historie" af José de Acosta.
Dette ord er en leksikalsk indigenisme inkorporeret i spansk på grund af behovet for at navngive de ukendte elementer på det nye kontinent (det amerikanske kontinent). Indigenismer er stemmerne fra pre-columbianske sprog, der ankom til spansk efter en tilpasning til sproget.
Den aktuelle brug og betydning af ordet chokolade
Selvom der er mere sikkerhed for oprindelsen af ordet kakao, er det ikke så meget med ordet chokolade. Dette ord har mange hypoteser og nogle meget forskellige fra hinanden.
De eneste data, der stemmer overens med alle teorier, hypoteser og antagelser er, at "chokolade" er afledningen af sproget for indbyggerne i Mexico i den førkolumbianske periode.
I dag bruges ordet chokolade til at henvise til ethvert produkt, der indeholder kakao. Dette skyldes den store betydning, som kakao havde i økonomien i kolonitiden på grund af dens handel takket være Hernán Cortés.
For tiden drøftes studiet af oprindelsen og kronologien for inkorporering i det spanske sprog for ordet chokolade (samt kilden til dets strukturelle ændringer i form og betydning).
Ordbogen over Royal Spanish Academy definerer ordet chokolade som: "pasta lavet med malet kakao og sukker, hvortil kanel eller vanille generelt tilføjes."
Derfor stammer ordet chokolade fra Mellemamerikanske sprog og blev over tid tilpasset af den spanske til deres eget sproglige system, som senere blev inkorporeret i mange andre sprog eller sprog.
Leksikalsk familie af ordet chokolade
Den leksikale familie eller ordfamilie er et sæt ord, der deler den samme rod. Fra ordet chokolade er roden således "chocolat", og dens familie af ord eller derivater er:
- Chocolatera: Beholder, hvor chokoladen serveres eller tilberedes.
- Chocolatería: Sted, hvor chokolade fremstilles eller sælges.
- Chocolatier: Person, der tilbereder eller sælger chokolade.
- Chokoladebar: Chokoladebad
Disse ord er sammenslutningen af en rod og mindst et derivatelement, som kan være et suffiks eller et præfiks. Måderne til dannelse af de anførte ord følger procedurerne i det spanske sprogsystem. I alle tilfælde er disse afledt af suffiks.
Inkorporering af ordet chokolade på andre sprog
Fra de amerikanske sprog til spansk stammede ordet chokolade. Dette blev igen integreret i flere forskellige sprogtyper:
- Tysk: Schokolade
- Dansk: Chokolade
- Fransk: Chocolat
- Hollandsk: Chocolade
- Indonesisk: Coklat
- Italiensk: Cioccolato
- Polsk: Czekolada
- Svensk: Choklad
Ordet chokolade blev indarbejdet i mange andre sprog. På både det engelske og det portugisiske sprog staves ordet det samme, men det er naturligvis dets udtale varierer afhængigt af sproget.
Referencer
- Coe, S. & Coe, M. (2013). Den sande chokoladehistorie. London, Storbritannien: Thames og Hudson.
- Amerikansk arv. (2007). Spanske ordhistorier og mysterier: Engelske ord, der kommer fra spansk. Boston, USA: American Heritage Dictionaries.
- Hualde, J. & Olarrea, A. & Escobar, A. (2002). Introduktion til spansk sprogvidenskab. Cambridge, Storbritannien: CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS.
- López og López, M. (2010). CHOKOLADEN. DETS OPRINDELSE, DETS FREMSTILLING OG DETS UDVIKLIGHED: SCRIPTIVA HEMMELSE FØRSTE FAKTORI FOR CHOCOLAT I ESKORIALET. Californien, USA: MAXTOR.
- Clarke, W. Tresper. Sidepunkter i kakaos og chokolades historie. Brooklyn, NY, Rockwood and Co. 1953 8 pp. Se Praktikant. Choc. Rev. 8 (7): 179-183. Juli 1953.
- Walter Baker & CO. Chokoladeplanten (Theobroma cacao) og dens produkter. Dorchester, Mass., USA, 1891. 40 s.
- Hernández Triviño, Ascensión. (2013). Chokolade: historie om en Nahuatlism. Nahuatl-kulturstudier, 46, 37-87. Hentet den 31. marts 2017 fra scielo.org.mx.