- Skolemytologi i aztecisk mytologi
- Tolkningen af kolonisterne
- Børnet og mennesket
- Oprindelsen af ordet myse som barn
- Referencer
Den Ordet escuincle kommer fra udtrykket itzcuintli (fra Náhualt, et sprog talt af aztekerne) og bogstaveligt betyder hund. I det moderne Mexico har ordet escuincle betydningen af hund og barn. Ordbøger fra kolonitiden henviser dog ikke til sidstnævnte betydning, så brugen i betydningen af barn betragtes som meget nyere.
I sin betydning som hund henviser ordet squinkle specifikt til en tynd, hårløs gadehund. Ordet bruges også til at henvise til en hunderase, der eksisterede i før-spansktiden, meget værdsat af aztekerne, og som overlever i dag kendt som xoloiztcuintle eller xolo (det kaldes også en mexicansk hårløs hund eller aztecisk hund).
Ifølge kronikere fra erobringstidspunktet, der henviser til den mærkelige mesoamerikanske hårløse hund, blev de fleste af dyrene født med pels, men den blev fjernet af de indfødte ved hjælp af en harpiks kaldet oxilt, en medicinsk ekstrakt fremstillet af harpiksen fra Fyrretræ.
Disse samme kronikere beskrev dyret som en husdyr, der ikke bjælk, blottet for pels og dygtig til jagt og sporing. Den havde små hævede ører og tynde, skarpe tænder.
Skolemytologi i aztecisk mytologi
For aztekerne var skorpen vigtig på to måder. Fra et mytologisk synspunkt troede de, at dyret havde evnen til at lede sine mestre til Mictlán, de dødes verden.
De repræsenterede dem med forskellige karakteristika: undertiden som fyldige dyr og undertiden som skelet og med rynke-lignende pletmønstre.
Nogle repræsentationer var mindre naturalistiske og meget mere groteske, som fx en skive med gevir, der spirer eller i halvtransformationer fra hund til menneske. I National Museum of Anthropology i Mexico City vises en keramisk figur af en marionet, der forvandles fra hund til slange.
Xólotl, azteker gud
Squinkles var også forbundet med aztecernes dødelighedsritualer. De blev betragtet som udsendere af Xolotl, den monstrøse dødsgud, der lignede en hund. I henhold til dette blev nogle hunde ofret, da deres mestre døde og begraves sammen med dem.
Tolkningen af kolonisterne
Nogle spanske kronikere fra erobringstidspunktet beskrev også disse dyrs ofre til regnguden. I tidspunkter, hvor det var knap nok med regn, blev dyr ført i procession til deres guds tempel.
Dyr blev ofret på forskellige måder: nogle blev gennemboret med pile, andre blev kvalt, og andre blev kastet bundet på klipper efter at have fjernet deres hjerter, som derefter blev kogt.
Børnet og mennesket
Andre mytiske mexicanske beretninger, der er udarbejdet efter erobringen, antyder det intime forhold mellem skæl og mennesker. En af disse myter fortæller, at guderne ved en lejlighed havde straffet mennesker med en frygtelig oversvømmelse. De overlevende mennesker havde måttet ty til fiskeri som den eneste tilgængelige ressource til mad.
Ryggen produceret under tilberedningen af fisken vred guderne, der halshugget mennesker og magisk forvandlede dem til spyd.
Disse optegnelser og de arkæologiske fund af genstande, der repræsenterer skelettet på forskellige måder, antyder, at aztekerne betragtede dette dyr som hellig eller overnaturligt.
Ud over denne hellige betydning tilfredsstillede escuincle også et af de mest grundlæggende behov hos gamle mexicanere: mad. Det vides, at de avlet disse hunde for at konsumere dem som mad.
De fodrede dem med majs, og da de var fede, dræbte de dem og tilberedte dem i en grøn sauce. Tidens skrifter henviser til, at smagen lignede smaggrisen. De spiste generelt dette dyr, når der blev afholdt religiøse festivaler eller specielle ofre.
Squinkles forsvandt næsten efter erobringen, og de overlevende prøver blev efterladt i det mexicanske vest.
Interessen for denne hunderase voksede igen i midten af det 20. århundrede, da Asociación Canófila Mexicana udnævnte et udvalg af specialister til at redde, fremme og formidle racens eksistens.
Oprindelsen af ordet myse som barn
Ordet escuincle anvendes også ved udvidelse til at henvise til mennesker, især byttedyr, som er et udtryk typisk for den mexicanske spanske fælles tale.
Årsagen til brugen af ordet med betydningen af barn vides ikke nøjagtigt, hvad det var. Nogle antyder, at det bruges af tilknytning til den oprindelige betydning.
Nogle akademikere antyder, at ordet skvise, der bruges i dets betydning for barn, omtales som et uhyggeligt, irriterende eller rampete barn. I mellemtiden forsikrer andre, at ordet også gælder voksne, når de vil behandle dem med foragt eller som små drenge.
Ordet har en bestemt pejorativ konnotation, uanset om det refererer til en dreng eller en voksen. I denne forstand er ordene brat eller pelado synonyme med escuincle.
Da ordet escuincle henviste til en hund med det særlige træk ved manglende pels, antages det derefter, at denne egenskab var forbundet med den hos børn, der heller ikke har ansigts- eller kropshår.
En anden hypotese antyder, at den var forbundet med børn på grund af deres legende og muntre natur sammenlignet med hunde.
Hvad angår sammenhængen af betydningen med den nedsættende konnotation af escuincle, når der henvises til et beskidt eller ruskent barn, antages det, at det er fordi ordet også definerer en beskidt omstrejfende hund.
Referencer
- Moreira F. (s / f) Atlacatl: En fabrikeret prins af det fabrikerede jord- og nationbygning i El Salvador. Online artikel. Gendannes fra akademia.edu.
- Máynez P. (2000) “Chamaco, Chilpayate og Escuincle”. I den velkendte tale fra Mexico. I Nahualt-kulturstudier. 31 s. 423-431 Gendannet fra ejournal.unam.mx.
- Valdez R, og Mestre G. (2007). Xoloitzcuintle: fra gåte til det 21. århundrede. México, MX: ArtenACIÓN Ediciones. Gendannes fra books.google.co.ve.
- Zolov, E, (2015). Ikonisk Mexico: En encyklopædi fra Acapulco til Zócalo: En encyklopædi fra Acapulco til Zócalo. Gendannes fra books.google.co.ve.
- Bertran, M. (2016). Usikkerhed og hverdag: Mad og sundhed i Mexico City. México, MX: Redaktionel UOC. Gendannes fra google.co.ve.
- Carbonero, P (1990). Tal om Sevilla, og du taler amerikansk. Sevilla, ES: Publikationer fra Sevilla Universitet. Gendannes fra google.co.ve.