- Biografi
- Fødsel og familie
- Undersøgelser
- Ægteskab
- Fængsling
- Santiago vejr
- Første indlæg
- Handlinger mod diktaturet
- Litterær vækst
- Andre faglige resultater
- Mellem litteratur og diplomati
- Vend tilbage til Chile
- De sidste år
- Stil
- Afspiller
- Diskografi
- Fragmenter af nogle af hans digte
- "Som forbandede græsarealer"
- "Dit hjemland så ulykke"
- "Glade dem, der græder"
- "Chile's strande"
- " Hold mig i dig "
- sætninger
- Referencer
Raúl Zurita (1950) er en chilensk forfatter og digter, der betragtes som en af de mest fremragende i dag på grund af det dybe indhold i hans arbejde. Den intellektuelle blev akademisk uddannet som civilingeniør, hvilket påvirkede hans arbejde fra logisk synspunkt.
Zuritas litterære værk er blevet kendetegnet ved brugen af simpelt sprog, men er samtidig forbundet med en vis syntaktisk uorganisering. På den anden side har digteren fanget sine egne personlige oplevelser som udtryk for hele det chilenske samfund, især i diktaturets tider. I hans poesi er der smerte og utilfredshed.
Foto af digteren Raúl Zurita. Kilde: Rodrigo Fernández
Denne chilenske digters litterære værker er omfattende og har krydset grænser. Nogle af hans vigtigste værker har været: Purgatorio, Anteparaíso; Litteratur, sprog og samfund, La vida nueva, INRI og Cuadernos de guerra. Raúl Zurita er blevet tildelt flere priser, blandt andet den nationale litteratur.
Biografi
Fødsel og familie
Raúl Armando Zurita Canessa blev født den 10. januar 1950 i Santiago de Chile. Forfatteren er stammende fra en kultiveret, lavere middelklasse italiensk familie. Hans forældre var Raúl Armando Zurita Inostroza og Ana Canessa Pessolo.
Digteren havde en yngre søster ved navn Ana María. Zurita voksede op uden sin fars tilstedeværelse, da han døde, da han var to år gammel. Denne chilenske intellektueles barndom var præget af fattigdom og elendighed.
På trods af panoramaet fandt fjendtligheden i hans barndom hvile i de konstante læsninger, som hans moders bedstemor Josefina gjorde ham til den guddommelige komedie. Sådan blev Dante Alighieri hans første inspiration til at skabe poesi.
Undersøgelser
Raúl begyndte sine første studieår i 1955 ved en engelsk undervisningsinstitution. Senere afsluttede Zurita sine studier ved José Victorino Lastarria High School. På det tidspunkt begyndte han at skrive sine første vers og deltog i adskillige studentmarscher. Senere gik han ind på det tekniske universitet Federico Santa María.
Zurita kom med i kommunistpartiets rækker under sin uddannelse som civilingeniør. Derudover deltog den daværende universitetsstuderende i sultestrejken, der blev gennemført i 1967 af en gruppe studerende til fordel for lige deltagelse af alle medlemmer af universiteterne.
Ægteskab
Kærlighed kom ind i Zuritas liv, da han var 21 år gammel og stadig på college. Den unge Raúl giftede sig med billedkunstneren Miriam Martínez Holger i 1971. Som et resultat af forholdet blev der født tre børn: Iván, Sileba og Gaspar. Parret blev gift i cirka tre og et halvt år.
Fængsling
Zuritas studerende handlinger landede ham i fængsel den 11. september 1973 efter militærkuppet mod Salvador Allende. Raúl led hårde slag og tortur. Hans tid i fængsel forlænges indtil begyndelsen af oktober samme år. Efter at han blev frigivet, besluttede han ikke at gå sammen med Santa María-universitetet.
Santiago vejr
Raúl rejste til Santiago i 1974 efter at have afsluttet sit forhold til Miriam Martínez. Der blev han medlem af sektionen for humanistiske studier på University of Chile. Derudover deltog han i en kunstorganisation kaldet Tentativa Artaud. På det tidspunkt blev han ven med Diamela Eltit.
På det tidspunkt udgav Zurita "Grønne områder" i magasinet Manuscritos, en tekst, der blev godt modtaget af offentligheden. Denne fase i Santiago var præget af økonomisk berøvelse, så Raúl stjal bøger for at overleve, som han solgte til lærere og sine studerendes venner.
Første indlæg
Livet smilede igen for Zurita, da hans søn Felipe blev født i 1978, resultatet af den kærlighedsaffære, han havde med Diamela Eltit. Et år senere fik forfatteren muligheden for at udgive sit første værk, Purgatorio. Denne digtsamling var baseret på hans oplevelse i fængsel og de sociale konsekvenser af det forestående Pinochet-diktatur.
Handlinger mod diktaturet
Zuritas holdning over for Augusto Pinochet-regeringen var åbenbar. Af denne grund deltog digteren i forskellige arrangementer arrangeret af Collective of Art Actions (CADA) til fordel for social og kunstnerisk frihed. Som for eksempel aktiviteterne “Ay Sudamérica” og “NO +”.
Litterær vækst
Raúl Zurita var i stand til at udvikle sin litterære karriere på trods af den censur og begrænsninger, der blev pålagt af diktatorisk regime. I 1980'erne formåede han således at udgive fem af sine mest fremragende værker. Disse var: Anteparaíso, litteratur, sprog og samfund, paradiset er tomt, sang om hans forsvundne kærlighed og kærligheden til Chile.
Præsentation af Raúl Zurita i Aula Magna fra universitetet i Valparaíso, 2017. Kilde: Farisori
På det tidspunkt foretog forfatteren en rejse til USA for at tilbyde en række foredrag og konferencer på forskellige universiteter. Blandt de institutter, han besøgte, var Harvard, Columbia og Stanford. På den anden side havde digteren tilfredsheden med at se den engelske oversættelse af sine digte Purgatorio og Anteparaíso.
Andre faglige resultater
Zurita føjede flere resultater til sin professionelle karriere som digter i slutningen af firserne. Den intellektuelle foretog en litterær turné i Europa i 1986. På det tidspunkt fungerede forfatteren som gæsteprofessor ved University of California. På den anden side indledte han et kærlighedsforhold til Amparo Mardones.
På det tidspunkt frigav Raúl værket El amor de Chile (1987). Et år senere blev forfatteren tildelt en af de vigtigste priser i sin karriere, "Pablo Neruda". Samtidig fejrede han Augusto Pinochets regerings fald (1988).
Mellem litteratur og diplomati
Den litterære forestilling og de konstante kulturelle aktiviteter, som Zurita udførte, førte ham til diplomati. Forfatteren blev udnævnt til kulturattaché for sit land i Italien i 1990 af regeringen af Patricio Aylwin. I de fem år, han boede i den europæiske nation, deltog han på forskellige litteraturfestivaler og udvidede sit poetiske arbejde.
På det tidspunkt blev hans arbejde Anteparaíso oversat til tysk. Derudover aflagde Zurita hyppige besøg på universiteter i Europa og rejste til Afrika opfordret af University of Tunis. Digteren fik sit arbejde La vida nueva udgivet i 1994 (som han begyndte at skrive i 1986).
Vend tilbage til Chile
Raúl Zurita vendte tilbage til sit land i 1995 og blev straks anerkendt med den kommunale pris for litteratur for udviklingen af La vida nueva. To år senere foretog digteren et litterært besøg i Japan. Da han vendte tilbage til sit land, blev han involveret i Ricardo Lagos 'kampagne for formandskabet for republikken.
Senere udgav forfatteren flere værker mellem 1999 og 2001, nogle af dem var Den hvideste dag og Militante digte. Hvad angår sit personlige liv, sluttede forfatteren det forhold, han havde med Amparo Mardones siden 1986 i begyndelsen af det 21. århundrede.
De sidste år
De sidste år af Raúl Zuritas liv er blevet brugt dedikeret til hans litterære karriere og i selskab med Paulina Wendt (hans sentimentale partner siden 2002). Blandt hans seneste aktiviteter er offentliggørelsen af Nye fiktioner, Dit liv bryder, Du vil se og Nyt liv, endelig version.
Raúl Zurita og Fabienne Badru, fransk forfatter og oversætter, 2013. Kilde: Rodrigo Fernández
På den anden side er Zuritas litterære præstation anerkendt fra 2015 til 2018 med følgende priser: Andrés Sabella International Literary Merit Award, Pablo Neruda Ibero-American Poetry Award, José Donoso Award, Asan Viswa Kavitha Puraskaram Award og Internazionale Alberto Award. Dubito.
I følgende video reciterer Zurita sit digt Canto a su amor perdida:
Stil
Raúl Zuritas litterære stil blev kendetegnet ved at være neo-avant-garde, det vil sige den brød med den æstetiske struktur, der hersket i Chile i løbet af det 20. århundrede. Derudover har forfatteren brugt et enkelt og udtryksfuldt sprog, som han udtrykte sine egne oplevelser, som konvergerede med hele samfundets oplevelser.
I henhold til det foregående afsnit var følelserne af smerte, håbløshed og utilfredshed, som Raúl udtrykte i sine digte, følelserne af en hel nation, der led af forfærdeligheder og angreb fra Pinochet-diktaturet. På den anden side anvendte Zurita logik og ændringen af den syntaktiske struktur i alle hans digte
Afspiller
- Purgatory (1979).
- Anteparaíso (1982).
- Litteratur, sprog og samfund 1973-1983 (1983).
- Paradise er tomt (1984).
- Song of her forsvandt kærlighed (1985).
- Kærligheden til Chile (1987).
- Valg af digte (1990).
- Det nye liv (1994).
- Sang til floderne, der elsker hinanden (1997).
- Den hvideste dag (1999). Selvbiografisk beretning.
- Om kærlighed, lidelse og det nye årtusinde (2000). Prøve.
- Militante digte (2000).
- INRI (2000).
- Min kind er den stjernehimmel (2004).
- Poems (2004). Anthology.
- Dit liv kollapser (2005).
- Mine venner tror (2005).
- De døde digte (2006). Essays.
- De døde lande (2006).
- LVN. Landet af tabeller (2006).
- Poems of love (2007).
- Vandbyerne (2007).
- Im memoriam (2008).
- Fem fragmenter (2008).
- Krigshåndbøger (2009).
- Digte 1979-2008 (2009). Anthology.
- Dreams for Kurosawa (2010).
- Zurita (2011).
- Nye fiktion (2013). Historier
- Dit liv bryder (2015). Personlig antologi.
- Du får se (2017). Anthology.
- Det nye liv, den endelige version (2018).
Diskografi
- Deserts of love (2011). Ledsaget af bandet Gonzalo og Los Asidores.
Fragmenter af nogle af hans digte
"Som forbandede græsarealer"
«I sorg over Chile's græsgange vil
din mor aldrig tilgive sig selv
for de forbandede græsgange
I sorg knirkede endog vinden over de brændte græsarealer i disse
spøgelsesudfoldede sletter, der tørrede, som om de var blade,
som luften bar væk
jeg. Ligesom brambles brændte selv moren på Chile
ii På de brændte græsarealer tørrede Chile sig selv og
brændte op til moren
iii. Gul den samme himmel brændte over de døende dale
som bramble pinde, indtil moren tørrede ud.
Præsident Michelle Bachele præsenterer Raúl Zurita med Pablo Neruda Ibero-American Poetry Prize i juli 2016. Kilde: Chiles regering
"Dit hjemland så ulykke"
”Peru, Uruguay og hjemlandene
af min kærlighed og væk.
Derefter blev Stillehavet set åbne mens Andesfjellene
de drejede stigende mellem disse vandmure og var
som skure fulde af krydser sine bjerge der
Hvor landene ligger, og deres stykker hoper sig op i
midten af havet skorpede passage stiger.
… hvor menneskelige himmel bryder rørende
det revne kød stadig rysten
skrigende, at selv råben tigger, og det er det
af cement den sydamerikanske himmel.
Da havafgrunden viste lodret på
Andes krydset med vandret over strande og
kors af død kærlighed lyser vores døde ansigter
i afgrunden af vandet. Død kærlighed tændte
bunden af det revne vand og var skorpe og blod
vores rester kigger på disse hjemlige hjemland ”.
"Glade dem, der græder"
Registrering 16
”Hvis du kun vidste, hvordan jeg græder og ikke
Jeg kan vågne op, hvor sjovt ville du se mig hvis
du ville være som mig foran mine floder
land græder for dig. De fortalte mig, og det er det ikke
sandt, kun jeg har set dig, jeg så dit ansigt
farve på jet og himmel, men nej.
Drengene trak hvide flag ud
i lejren, men de slog os alligevel.
Er du blandt de slagne, de tårevåede, de døde? Er du der også min gud
sovende hoved ned?
Der er ingen tilgivelse for dette nye land, jeg
de siger, og intet, vi gør, vil ændre sig
hvor heldige vi vil være, men jeg græder og ikke
Jeg vågner op, og min Gud forsvinder som et skib ”.
"Chile's strande"
”Det var ikke de chilenske destinationer, der
græd, flyttede væk, hele stranden
gjorde et ømme i deres øjne
De var ikke de strande, de fandt, men snarere lysningen af cyklussen
foran deres hvide øjne, som om det ikke var deres i hele Chile, hvilket spejler
de åbne sår, som de vaskede… ”.
" Hold mig i dig "
sætninger
- “Poesi har brug for en vis radikalisme og lidenskab, som selvom det varer, får dig til ikke at slå dig til ro. Jeg ved ikke, om det, jeg gør, er godt, dårligt eller middelmådigt, men jeg kan ikke trække mig tilbage til at gøre, hvad du ville forvente af en fyr på 65: tage på hjemmeskoene?
- ”Et land, der kommer ud af et diktatur, er ganske afskyeligt. Du kan forstå, at du vil glemme, men et arrogant, støttende og vulgært land opstod ».
- ”Kunst har en ekstrem kald. Du skal være i stand til at røre ved de mørkeste områder ”.
- ”Et digt kan ikke konkurrere med et Nike-slogan, men det er lyset, der giver betydninger”.
- "Vi lever sprogets kvaler."
- "Mine digte knuste med mig som skum mod klipper."
- "Poesi er lavet af menneskets menneskers tale."
- "Alt digt, al poesi, er små øer i universets uendelige hav."
- "Hvis poesi forsvinder, bukker under for menneskeheden for en neutronbombe."
- "Klipperne er som billeder af hvad et menneske vil se, når han passerer over jorden."
Referencer
- Wendt, P. (S. f.). Raúl Zurita. Spanien: Miguel de Cervantes Virtual Library. Gendannes fra: cervantesvirtual.com.
- Raúl Zurita. (2019). Spanien: Wikipedia. Gendannet fra: es.wikipedia.org
- Raúl Zurita (1950-). (2018). Chile: Chilensk hukommelse. Gendannes fra: memoriachilena.gob.cl.
- Raúl Zurita. (S. f.). Cuba: EcuRed. Gendannes fra: ecured.cu
- Fisher, A. (S. f.). Raúl Zurita: mellem logik og vanvid. Spanien: Miguel de Cervantes Virtual Library. Gendannes fra: cervantesvirtual.com.