- Liste over vittigheder i Quechua
- 1-løgen
- 2- Ananas til fest
- 3 - Pumaen og fårene
- 4 modsat retning
- Referencer
Vi efterlader jer i Quechua og dets oversættelse til spansk, så du kan lære lidt mere om dette forfædres sprog med oprindelse i Andeserne i Sydamerika.
Quechuas var en gruppe aboriginere, der boede i Cuzco-området i Peru. Der er Quechua-populationer i Peru, Bolivia, Ecuador, Colombia, Chile og Argentina.
Quechua ældste i traditionelt tøj i en lille ceremoni på Pisac markedet.
Du kan også være interesseret i disse ord i Quechua.
Liste over vittigheder i Quechua
1-løgen
Paica paiman onionta yanuc huarmiman nin, canca ñucata caninqui, chanta canca huacanqui.
Oversættelse:
En løg siger til kok: -Så hyklerisk! Først stikker du mig, og så græder du!
2- Ananas til fest
Ruwana ujg achupayaa pachanpi raymi. Ugj achupalla isanka
Oversættelse:
Hvad laver en ananas på en fest? En piña colada.
3 - Pumaen og fårene
Iskay maqt'achakuna chitanta michichiaraku, chaypi musiarunku uk puma hamusqanta paykunaman, kay wawakuna pumata manchachiyta munanku romita ch'amqaspa, pumataj hamun kayla bjerg yarqasqa hina mana manchakuspa.
Juk maqt'acha nin jukninta hakuchiq segasun sachaman ninpa, juknintaq nin himatataq ruwasun sacha patapiqa pumapas seqaruqtin, juk maqt'achataq nin, ama manchakuychu chitakunallam mana sachaam ato.
Oversættelse:
To børn gik med deres får, da de pludselig indså, at en cougar nærmede sig dem meget stille mod dem.
Hans får forsøgte at skræmme pumaen ved at kaste sten, men dyret virkede meget sultent og kom nærmere og nærmere med fastere trin.
Det første barn sagde "lad os klatre i træet", og det andet barn svarede, "det er godt for os at klatre op på træet, når pumaen også følger os."
Så sagde det første barn "vær ikke bange, skynd dig bare"; fårene er dem, der ikke kan klatre op på træet.
4 modsat retning
Juk machasqa qhari chayarun wasinta tutay tutataña. Camaman usturparin map'ay map'a chakintin, chay chakinkunata churarparispa warmimpa human sidepi.
Warminta m'uchaspa musiarun hachia asnayta, chaypitaq nin: Warmi, simiykiqa asnanmi hachiata. Warmintaq nin: Yau, upa, kusillo, toqto, machasqa, simiyqa manan asnanchu, pitaq nisurqanki puñun umaykiwan uraypi, chay chakiyta much'ay nispa.
Oversættelse:
En beruset mand kom meget sent hjem. Han gik i sengen i den modsatte retning og fik fødderne tilsmudset med snavs på en pude.
Han prøvede at nå bedre ud for at kysse sin kone. Han var meget overrasket over den dårlige lugt, han opfattede, da han kysste hende, og han sagde: kvinde, din mund har en meget grim lugt.
Kona svarede: Du fjollet, gammel, beruset abe, min mund har ikke nogen dårlig lugt, som sagde til dig at lægge dig med hovedet ned og kysse mine fødder.
Referencer
- Pérez Porto, Julián; Gardey Ana: Definition af Quechua. Udgivet: 2013. Opdateret: 2015. Hentet: 4. december 2017.
- da.Wikipedia.org: Quechua-sprog:
- Culture Of The Andes: Offentliggjort: 15. marts 2004. www.andes.org
- O'Kennon, Martha (s / f): Quichua (Imbabura Kichwa) på nettet.mokennon.albion.edu
- Inkatour.com: Quechua ordbog 1997-2017.