- Oprindelse og historie
- Oprindelse på kysten
- Serrano og Amazonian oprindelse
- Egenskaber ved Quechua litteratur
- Mundtlig
- Sentimental og intim
- Brug af musik og dans
- Officiel litteratur
- Repræsentanter og værker
- Poesi: Kusi Paukar
- Krønike: Felipe Guaman Poma de Ayala
- Jesus Lara
- Teater
- Referencer
Den quechua litteratur er det navn, en række litterære arrangementer produceret i det Quechua sproget før ankomsten af de spanske erobrere til i dag er udpeget. Quechua-indianerne, direkte efterkommere fra inkaerne, har altid besat højderne i de centrale Andesbjergene.
Inka-imperiet eksisterede i et århundrede før ankomst til den spanske og var en højtudviklet civilisation. Det udvides i sin nordlige del fra nutidens Colombia til Chile i den sydlige del og besatte et område på 1.800.000 km².
Monument til Jesús Lara, Quechua-forfatter, digter og sprogforsker
Deres sprog, Quechua eller Runa Simi (folks sprog), var det dominerende sprog. Parallelt med Quechua blev der talet omkring 2.000 dialekter i hele Tahuantinsuyo-imperiet. Imidlertid var Quechua det mest udbredte sprog i Inka-imperiet.
På den anden side ankom de spanske erobrere til Sydamerika i det tidlige 1500-tallet. Efter møde på inkaerne (omkring år 1527) var de i stand til at verificere den høje grad af udvikling af deres litteratur. En lang række lyriske, episke, narrative og dramatiske former var en del af den kulturelle prøve, som de fandt ved deres ankomst.
Til at begynde med erobrede soldater, prædikanter og koloniale embedsmænd (kronikere) indsamlet og skrevet denne række litterære manifestationer. Disse blev oprindeligt frigivet i Europa. I øjeblikket er de tilgængelige for resten af verden.
Oprindelse og historie
Quechua-litteratur har samme oprindelse og historie som køretøjet for dens formidling, Quechua-sproget. Det vides imidlertid ikke med sikkerhed, hvordan sproget stammer fra. Nogle forskere af emnet har rejst forskellige hypoteser.
Oprindelse på kysten
I 1911 blev det foreslået, at den peruanske kyst var det område, hvor dette sprog ville have sin oprindelse. I henhold til denne teori havde Quechua-sproget en gradvis udvidelse, der gjorde det muligt at bosætte sig forskellige steder i den enorme Andes geografi, såsom i det sydlige peruvianske højland.
At dialekterne, der tales i det centrale Peru, er mere bevaret understøtter denne hypotese.
Serrano og Amazonian oprindelse
Med tiden er der kommet andre teorier op. Blandt dem skiller den bjergrige og Amazonian oprindelse ud, hævet i henholdsvis 1950 og 1976. Den første placerer byen Cuzco som det originale centrum af Quechua.
Den anden er baseret på denne hypotese om arkæologisk og arkitektonisk information. Dette foreslår, at Quechuas oprindelse finder sted i junglen mellem Chachapoyas og Macas i det nordlige Peru.
Under alle omstændigheder spillede udvidelsen af Inca-imperiet en overordentlig rolle i udvidelsen af sproget og derfor i litteraturen. Det menes, at inkakongene gjorde Quechua til deres officielle sprog.
Med Inca-erobringen af Peru i det 14. århundrede blev Quechua imperiets lingua franca. Selvom imperiet kun varede i cirka 100 år, spredte Quechua sig til Ecuador, Bolivia og Chile.
Egenskaber ved Quechua litteratur
Mundtlig
Quechua-litteratur blev overført mundtligt, generelt i form af sange og danser. Ved ankomsten af spanskerne begyndte de første skriftlige dokumenter at blive registreret.
Dette resulterede i, at flere mennesker kunne lære om den etniske gruppes kulturelle egenskaber. Imidlertid henviste meget af litteraturen til den gamle religiøse ideologi fra Quechua. Dette blev fordømt, undertrykt og til tider overset af den europæiske gejstlige, fordi det var i kontrast til den kristne tro.
Sentimental og intim
Generelt er quechua-litteratur blevet kendetegnet ved at være sentimental og intim, især poesi. Hans venlighed og næsten barndom kommer fra hans følelsesmæssige panteisme. Panteisme er en opfattelse af verden, der svarer til universet, naturen og Gud.
Brug af musik og dans
På den anden side genkender specialister en populær litteratur, der udtrykte folks stemning. Dette blev overført ledsaget af en musikalsk gruppe og med dans.
I det manifesteredes følelser relateret til såning, høst og oplevelser omkring ayllu (samfundet) i det daglige. Denne type litteratur var ansvarlig for harawicus (populære digtere).
Officiel litteratur
Derudover var der officiel litteratur adresseret til den kejserlige domstol. I den blev glæden for de agrariske festivaler og for de religiøse festivaler ophøjet.
Udnyttelsen af legendariske helte blev også fejret, og beundring for guderne, der regerede dem, blev udtrykt. På samme måde brugte de sang og dans og blev udført af amautas (lært).
Repræsentanter og værker
Quechua-litteratur var fra begyndelsen anonym og mundtlig. Derfor svarer al den skriftlige produktion, der kan findes, til samlinger lavet under og efter kolonien. På grund af dette kan der i nogle tilfælde findes forskellige versioner af det samme digt.
Poesi: Kusi Paukar
Med hensyn til digte skiller Dr. César Guardia Mayorga (1906-1983) sig ud. Under pseudonymet Kusi Paukar producerede Mayorga et stort antal værker.
Disse inkluderer: Runap kutipakuynin (folks protest), Sonqup jarawiinin (hjertets sang) og Umapa jamutaynin.
Krønike: Felipe Guaman Poma de Ayala
På den anden side, i kronikernes genre, er der værket af Felipe Guaman Poma de Ayala (1534-1615). Denne oprindelige kroniker fra det tidspunkt, hvor Peru var afskediget, skrev blandt andet La Primer nueva corónica y buen Gobierno.
Den beskriver kolonistyrets uretfærdigheder. Dette dokument blev adresseret til kong Felipe III af Spanien, men det gik tabt undervejs.
Jesus Lara
Blandt de seneste kunstnere er der også Jesús Lara (1898-1980), der udviklede et intenst værk i Quechua. Ud over at være forfatter, oversætter, antolog og journalist var Lara en peruansk soldat. Nogle af hans værker inkluderer:
- Quechua populær poesi
- Quechuas litteratur
- Myter, sagn og fortællinger om Quechuas
- Quechua-spansk-Quechua ordbog
Teater
Hvad angår teatergenren, skiller de følgende dramaer sig ud:
- Den uheldige Inca Huáscar af José Lucas Capá Muñiz
- Usccja Mayta, af Mariano Rodríguez og San Pedro
- Huillca Ccori, af Nemesio Zúñiga Cazorla
- Yahuar Huacac, af José Félix Silva Ayala
- Huayna Ccahuiri, af Tobías Víctor Irrarázabal
- Indianernes stemme af Nicanor Jara
- Catacha, af Nemesio Zúñiga Cazorla
Referencer
- Junior Worldmark Encyclopedia of World Cultures. (s / f). Quechua. Hentet den 12. februar 2018 fra encyclopedia.com.
- Gonzalo Segura, R. (2009, 15. december). Oprindelse og udvidelse af Quechua ifølge Alfredo Torero. Hentet den 12. februar 2018 fra blog.pucp.edu.pe.
- Thompson, I. (2015, 29. april). Quechua. Hentet den 12. februar 2018 fra aboutworldlanguages.com.
- Gutierrez Cuadros, GA (2009). Pre-latinamerikansk quechua litteratur. Hentet den 12. februar 2018 fra artedelapalabra.wordpress.com.
- Salazar Bondy, S. (s / f). Quechua poesi. Hentet den 12. februar 2018 fra revistadelauniversidad.unam.mx.
- Husson, JP (2002). Quechua litteratur. BIRA, nr. 29, pp. 387-522. Hentet den 12. februar 2018 fra magasiner.pucp.edu.pe.