De regionalisms i Honduras, også kaldet localisms, er ord og udtryk for honduranske folklore, der har en særlig betydning i det pågældende land. Generelt har lokaliseringer en tendens til at have en specifik betydning for hvert land eller sæt af lande.
Men hyperlokale sager kan også opstå, hvor et ord eller en sætning kun giver mening i en region af landet. Dette forekommer i Honduras.
Kilderne til identitet, der giver anledning til regionaliseringer, varierer ikke kun mellem lande, men også mellem lokaliteter, så de kan variere afhængigt af landets område.
De 33 mest almindelige regionalismer i Honduras
Avocado: kreolsk hund, som ikke er renraset.
Avocado: fjollet, langsomt.
Amachinarse: at komme sammen, gå sammen, som par gør uden at blive gift.
Arrecho: vred, ked af det.
Bichín: person med en brudt tand eller en manglende tand.
Billullo: en måde at sige penge på.
Camellada: lang og anstrengende vandretur.
Chele: person med lys hud, blonde eller lyse øjne. Hvad der i Venezuela kaldes catire eller i Mexico güero. Det bruges ikke på en nedsættende måde.
Cheto: meget velsmagende spiny fisk. Sexet kvinde.
Kontroller: noget af god kvalitet, der fungerer. Det er også synonymt med at være ajour uden gæld.
Chillo: gæld.
Chunche: én ting, hvad som helst.
Chuña: gå barfodet eller uden sko.
Chupadero: bar.
Kollektiv: kollektiv taxa.
Cipote: en pik er en dreng og en cipota er en pige.
Demonteres, demonteres: i fuld hastighed.
Enjaranarse: komme i gæld.
Dom: dårlig lugt.
Hans finner stinker: armhulerne lugter.
Fast: noget der forårsager glæde, hvad enten det er visuelt, musikalsk eller følelsesmæssigt. Alt kan være massivt, som et tøj, en sang eller et fotografi.
Minimum: Honduras var en eksporterende nation af bananer, da de ikke nåede minimumsstørrelsen for eksport, var de bestemt til indenlandsk forbrug. På denne minimale måde blev det synonymt med banan.
Mørke: mørke, lukhed.
Palmar: at dø.
Patachucho: en der går meget ud eller går meget.
Patatus: anfaldsangreb. Død.
Pisto: en måde at kalde penge på.
Rispar: at haste ud af et sted.
Rosquete: cornmeal brød æltet med smør og sød i form af en tråd og bagt.
Padde: sladder, snakkesalig. Similen er lavet med amfibiernes store mund.
Zampalimones: nervøs person.
Zarandajo: noget der generer.
Zurumbo: svimmel, fjollet, lumbo.
Eksempler på regionalismer i sætninger
- «Chele har en billullo og har gået omkring Tegucigalpa siden han ankom. Hans fenke stinker allerede, men med den pisto som han bærer giver han ham til enhver bunke ».
- Vi købte mindst et bichín på gaden, den stakkels ting var chuña og var en halv avokado, men da han så ratatouillen var han gladere end en cipot, der spiste rosquete.
- Vi griner fra chupaderoen og forlader skriget uden at betale. Jeg fortalte ham, at han ikke kan slippe af med en cheto, hvis han allerede bor sammen med en anden.
- Bussen blev fjernet, og i et mørkt rum troede jeg, at vi ville klappe. Hun gav næsten en patatús, og zurumboen fik mig til at ryste.
Referencer
- CasitaCopán - 10 ord, der kun giver mening i Honduras casitacopan.org
- El Heraldo - Honduras regionalismer og udtryk med deres betydning elheraldo.hn
- HonduraTips - Hondurans eller Hondura regionalisationer hondurastips.hn
- La Virtud Lempira - Honduranismer, regionalismer eller udtryk! lavirtudlempirahonduras.blogspot.com
- Født i Honduras - Honduranismer nacerenhonduras.com
El Heraldo - Honduras skaber ord for Latinamerika elheraldo.hn