- Oprindelse og betydning
- Betyder
- Ord relateret til peruansk ungdomsslang
- Flytter hende
- Sæt floro
- Fortæl mig alt og overdriv (CTE)
- Vær ikke kylling
- Jeg vil have et par blondiner
- Fiskeri
- Flow eller ikke flow
- Hvilken ananas
- Manyas
- famlende
- Til de rene ærter eller til den rene rogn
- Anvendelse eller anvendelse
- Wow!
- Kuriositeter
- Eksempler på anvendelse
- Referencer
Pastrulo er et udtryk, der i vid udstrækning bruges i den sydlige kegle i Amerika (især i Argentina og Peru), så det har forskellige betydninger afhængigt af det område, hvor det ligger. Selvom dette udtryk er en del af talen fra flere lande i det sydlige kontinent, estimeres det, at det er et peruviansk formspråk, fordi det allerede er udbredt i regionen.
I henhold til den førnævnte kontekst anses det for, at en pastrulo er en person, der regelmæssigt forbruger narkotika, og som i øvrigt ikke tager sig af sit personlige image og således har et beskidt og uudviklet udseende.
Selvom ordet også bruges i en spottende tone over for en anden person, mener nogle internetbrugere, at det virkelig har en meget mere kompleks konnotation, da det ser ud til at fremhæve problemet med narkotika i forskellige sociale lag.
Oprindelse og betydning
På trods af at det er et udbredt ord, er der ingen klar viden om dens oprindelse; det vil sige, det øjeblik, hvor det optrådte i tale, vides ikke med præcision. Imidlertid betragtes det i øjeblikket som en af de mest almindelige formspråk i det peruanske samfund, især Lima.
Nogle specialister indikerer, at udseendet af sprog i sproget giver sproget mulighed for at blive mere fleksibel og rig. På denne måde tjener "pastrulo" kun som et tegn på eksistensen af en sådan mangfoldighed.
På den anden side understøttes det foregående også af antagelsen om, at personalisering af jargon i henhold til karakteristika og behov for forskellige kulturelle og sociale enheder muliggør en dybere identifikation af de grupper, der er i det samme geografiske rum.
Betyder
Som nævnt ovenfor understøttes flere betydninger af dette ord:
-Det bruges til at beskrive mennesker med slurvede, upåvirkede eller syge udseende.
-Det bruges til at henvise til en person, der ikke ser ud til at have sammenhæng, når man taler, så det giver indtryk af, at han eller hun lider af en slags problem, eller at han eller hun er under indflydelse af et stof.
-Stumt, langsom eller dum person. Denne betydning er vidt brugt i Argentina og Uruguay.
-I Peru henviser det til mennesker, der er afhængige af kokainbaseret pasta; skønt men med tiden er betydningen også blevet udvidet til at udpege brugere af psykotrope stoffer generelt.
Ord relateret til peruansk ungdomsslang
Slang forstås som det sæt ord og udtryk, der er typisk for en social gruppe. Dette giver dem mulighed for at gøre kommunikation, integration og sprog mere fleksible, hvilket ender med at oprette deres egne koder.
I dette særlige tilfælde har sproget også modtaget en række vigtige bidrag fra etniske grupper, der har slået sig ned i landet. I den samme sammenhæng bør udtryk på engelsk tilføjes, som også har fundet vej ind i ungdomssubkulturen.
På grund af ovenstående kan nogle sætninger og ord, der demonstrerer folks kreativitet, nævnes:
Flytter hende
Det sammenlignes med andre udtryk som "chévere", "bacán" og endda "macanudo", selvom dens betydning også inkluderer følelsen af fest og fest.
Sæt floro
Det henviser til mennesker, der overdriver deres egne egenskaber for at se godt ud med andre.
Fortæl mig alt og overdriv (CTE)
Udtryk brugt hovedsageligt af kvinder, der henviser til at bede om historier, især af romantisk karakter.
Vær ikke kylling
Type kvalifikation, der gives til folk, der har en tendens til at blive beruset hurtigt.
Jeg vil have et par blondiner
Det er en meget populær sætning i feststemningen i Lima, da det har at gøre med at bestille øl, mens de deler med venner.
Fiskeri
Ord, der angiver, at en person er romantisk involveret i en anden, til det punkt at udtrykke forholdets følelser gennem kys.
Flow eller ikke flow
Det henviser til en situation; det vil sige, hvis det går godt eller ej. Det kan bruges til praktisk taget enhver form for kontekst.
Hvilken ananas
Det angiver den uheld, som en person kan have.
Manyas
Ligner "forstår du mig?" Det er også meget almindeligt på fælles sprog i Lima. Dette ord ser ud til at stamme fra "Manyar", hvilket betyder "at forstå."
famlende
Det har flere betydninger: det betyder, at en person skammer sig over noget, eller at de normalt bliver involveret i komplicerede situationer.
Til de rene ærter eller til den rene rogn
Når en situation mangler mening eller sammenhæng.
Anvendelse eller anvendelse
Det angiver brugen af opfindsomhed for at komme ud af vanskelige økonomiske situationer.
Wow!
Udtryk fra Piura-regionen, der bruges til at indikere overraskelse, frygt eller endda beundring. Det er vidt brugt i denne del af landet til at kombinere forskellige følelser.
Kuriositeter
-Selv om det er et udtryk, der bruges i flere lande på det sydlige kontinent, menes det, at det finder sin oprindelse i Peru.
Som nævnt ovenfor er der flere betydninger af ordet. Det estimeres imidlertid, at den mest almindelige anvendelse er at bedømme personer, der normalt bruger medicin.
-Kortere version af ordet er ”pastru”, der også betragtes som en accepteret måde at udtrykke på.
-Der er andre synonymer af dette ord, såsom: "stoner", "skør", "brændt", "doven" og "idiot".
-For nogle internetbrugere har dette ord en mere vigtig konnotation, fordi det også henviser til faren, der kan eksistere i narkotikasubkulturen.
-Det estimeres, at det i visse tilfælde ser ud til at indikere, at de, der modtager denne type kvalifikationer, også er marginaliserede individer, der føler foragt for andre.
Eksempler på anvendelse
Her er nogle eksempler på, hvordan dette udtryk bruges:
- "Cánepa-parken er et hul til pastrulos og andre bøller.
- "Hej pastrulo, tag et brusebad og barber dig, fordi du allerede lugter dårligt."
- "Din bror er en pastrulo."
- "I denne by er der for mange pastruloer."
- "Denne chibolo (unge person) går altid med sin terokale, han er en pastrulo".
- "Hvor skør du er, du taler vrøvl."
- "Drengene på hjørnet ligner rigtige pastrulos".
Referencer
- 10 Limeño Summer Slang. (2013). I Caretas er de & de. Hentet: 21. juni 2018. I Caretas Nosotros & Ellas fra themyellas.com.pe.
- Det peruvianske "sprog" Tal, kvarter. (2002). I republikken. Hentet: 21. juni 2018. I La República de larepublica.pe.
- Ungdomsslang / Peru. (Sf). I Wikilengua del Español. Hentet: 21. juni 2018. På Wikilengua del Español fra wikilengua.org.
- Peruviansk slang: 10 sætninger, som kun en peruansk ville forstå. (2017). På Universia. Hentet: 21. juni 2018. I Universia de noticias.universia.edu.pe.
- Pastrulo. (Sf). I Således taler vi. Hentet: 21. juni 2018. I Así Hablamos de asihablamos.com.
- Pastrulo. (Sf). En Jergas de Habla Hispana. Hentet: 21. juni 2018. I Jergas de Habla Hispana fra jergasdehablahispana.org.
- Pastrulo. (Sf). I din Babel. Hentet: 21. juni 2018. En Tu Babel de tubabel.com.
- Betydning af Pastrulo. (Sf). I åben og samarbejdende ordbog. Hentet: 21. juni 2018. I åben og samarbejdsordbog over meaningde.org.