- Typer af leksikale varianter
- Geografiske variationer
- Midlertidige variationer
- Sociale variationer
- Kontekstuelle variationer
- Eksempler på leksikale varianter
- Referencer
De leksikale varianter er de forskellige ændringer, der påvirker et sprog i henhold til de forskellige steder, hvor det tales, den sociale kontekst og tiden. I Latinamerika bruges for eksempel "bil" eller "bil"; dog i Spanien bruges "bil".
Disse ændringer i måde at tale på kan forekomme i det samme land, en provins, en underregion af provinsen og endda mellem grupper af indbyggere på grund af en sproglig aftale mellem dem.
Eksempler på leksikale varianter
For at forstå emnet godt, skal du forstå, hvad leksikonet er. Dette er det sæt ord, ordforrådet, der udgør et sprog, og som kan variere afhængigt af nogle faktorer. Disse elementer inkluderer de forskellige regioner, hvor dette sprog tales. Ved enkel udvidelse kaldes ordbøger, der indsamler et ordforråd, også leksikon.
Sprog er ikke stive strukturer, de ændrer sig over tid og med den brug, som forskellige mennesker, der taler det, giver dem. Til gengæld bestemmes borgerne af deres kulturelle, geografiske, tidsmæssige og sociale kontekst; selv på grund af hans alder.
Spansk er et af de fem store romantiske sprog, der stammer fra latin, det tales på de fem kontinenter, hovedsageligt i Europa og Amerika. I alt har 19 lande det som deres officielle sprog, og der er talere i mange andre.
Det anslås, at sproget bruges af omkring 580 millioner mennesker i verden. Denne brede geografiske fordeling af dens højttalere betyder, at de leksikale varianter er mange.
Typer af leksikale varianter
I henhold til den bestemmende faktor for dens variation er der flere typer leksikale varianter:
Geografiske variationer
De geografiske variationer, eller diatopiske, angiver de ændringer, der forekommer på et sprog efter de geografiske afstande, der findes mellem de forskellige højttalergrupper. I nærliggende eller nærliggende samfund er der normalt kun lidt variation eller under alle omstændigheder mindre end mellem menneskelige grupper, der er meget fjernt fra hinanden.
Det er f.eks. Tilfældet med de store forskelle, der findes mellem de spanske, der tales i Spanien, og dem, der tales i Amerika. På den anden side er der den, der tales i den sydlige kegel i sammenligning med den i de caribiske lande, hvis leksikon er påvirket af anglisismer.
Hvis vi finder homogene træk blandt de sproglige variationer i en region, kalder vi det geolekt eller dialekt.
Midlertidige variationer
Også kaldet diachronics, disse henviser til de varianter, der er givet til et sprog over tid. De kan ikke kun indeholde ordændringer for at betegne den samme ting, men også stave eller grammatiske ændringer.
Variationerne er større, jo mere adskilt i tiden er højttalerne. De kan tydeligt ses i gamle tekster eller dokumenter sammenlignet med nuværende.
Sociale variationer
Sociale eller diastratiske variationer er dem, der henviser til ændringer i ordforråd og sprog i henhold til den sociale gruppe, som hver taler opererer i.
Den måde, hvorpå det samme sprog tales, er betinget af det uddannelsesniveau, alder og miljø, som dets talere lever i. For eksempel forskellene mellem den spanske, der er talt af en bonde, en ung mand, der bor i en storby og en akademiker.
Sociolekter eller sociale dialekter er de sproglige variationer, der deles af en gruppe mennesker med samme sociale tilstand og uddannelsesniveau.
Kontekstuelle variationer
De henviser til varianterne på samme højttalers sprog i henhold til den sammenhæng, de udtrykker sig i. Dette er betinget af det emne, der bliver talt om, stedet og lytteren eller lyttere, som den person, der taler henvender sig til.
Eksempler på leksikale varianter
- Avocado (Argentina, Chile) - Avocado (Mexico, Spanien).
- Computer (Mexico, Latinamerika) - Computer (Spanien).
- Kæreste (Mexico, Spanien) - Pololo (Chile).
- Grapefrugt (Mexico) - Pomelo (Spanien, Argentina).
- Betabel (Mexico) - Beet (Spanien).
- Colectivo (Mexico) - Bus (Spanien).
- Mina (Argentina) - Smuk kvinde (Mexico).
- Bacano (Colombia) - chulo (Spanien) - chido (Mexico).
- Cotonete (Mexico) - vatpind (Spanien).
- Bil (Spanien) - bil (Mexico).
- Botanier (Mexico) - aperitif eller tapas (Spanien).
- Cruda (Mexico) - tømmermænd (Spanien).
- Jordbær (Mexico) - posh (Spanien).
- Carriola (Mexico) - klapvogn (Spanien).
- Chafa (Mexico) - crappy (Spanien).
- Chavo (Mexico) - chaval (Spanien).
- Huarache (Mexico) -chanclas / sandaler (Spanien).
- Tianguis (Mexico) - loppemarked (Spanien).
- Antro (Mexico) - diskotek (Spanien).
- Reventón (Mexico) - spree (Spanien).
- Tandstikker, tandstikker, tandstikker.
- Halm, halm, halm, halm.
- Arbejde, arbejde.
- Jakke, jakke, jakke.
- Tal, snak.
- T-shirt, flanel, shirt.
- Nederdel, nederdel.
- Flip-flop, flip-flop, sandal.
- Køleskab, køleskab, fryser.
- Moreno, morocho.
- Rød, rød.
- Sandwich, sandwich.
- Taske, sæk.
- Pen, kuglepen, fyldpen.
- Sengetæppe, tæppe, tæppe.
- Is, sne, popsicle.
- Magdalena, kage.
- Lysere, lettere, bindemaskine.
- Computer, computer, PC.
- Vittighed, joke.
- Militær, militær.
- Avokado, avokado.
- Cambur, banan.
- Dreng, dreng, dreng, dreng.
- Pinde, pind.
- Krog, bøjle.
- Politi, paco, cana.
- Penge, sølv, pasta.
- Tyv, sprøjt, sprøjt.
- Kuffert, kuffert, kolbe.
Referencer
- Sproglig variation. (2019). Spanien: Wikipedia. Gendannet fra: wikipedia.org.
- Eksempler på leksikale varianter. (2018). N / A: Mileexamples.com. Gendannes fra: com.
- Leksikale varianter. (2016). N / A: ClubEnsayos. Gendannes fra: com.
- Ravnjak, FE (2007). Leksikale variationer af spansk. Brasilien: Cervantes. Gendannes fra: cvc.cervantes.es.
- Calderón Noguera, DF (2010). Leksikale varianter af det spanske, der tales i Tunja inden for rammerne af Preseea-projektet: en prøve *. Spanien: University of La Rioja. Gendannes fra: dialnet.unirioja.es.