- Nysgjerrige oprindelige ord af mexicansk oprindelse
- 1- Āhuacatl
- 2- Āhuacamōlli
- 3- Cacahuatl
- 4- Xocolatl
- 5- Coyōtl
- 6- Xalapan
- 7- Chili
- 8- Tomatl
- 9- Téquitl
- 10- Toca-yō-tl
- 11- Tzapotl
- 12- Molcaxitl
- 13- Cuatl
- 14- Tzictli
- 15- Tlacucahuatl
- 16- Tzitz afslutter
- 17- Xacalli
- 18- Tlālōcēlōtl
- 19- Peyotl
- 20- Mecatl
- 21- Tecuani
- 22- Tonaltzintli
- 23- Comalli
- 24- Metzli
- 25 - Huey
- 26-Tecolotl
- 27- Izquitl
- 28- Atl
- 29- Tiyānquiztli
- 30- Tlapali
- Referencer
Der er et stort antal oprindelige ord, der stammer fra Mexico, der i øjeblikket formelt integrerer deres spanske sprog, og til gengæld findes nogle af de samme udtryk i det daglige ordforråd i hele den spansktalende verden.
Fra den første kontakt fra den mesoamerikanske verden med de spanske erobrere var lokale ord knyttet til castiliansk, primært for at nævne objekterne til almindelig brug af urbefolkningen og deres autentiske og velsmagende produkter.
(Chokolade)
Disse fuldstændigt universaliserede ord kunne overraske nogen af deres sande oprindelse, fra Mellemamerika til Patagonia, Spanien og endda Filippinerne. Imidlertid lykkedes det nogle af disse udtryk at glide ind på andre romantiske sprog som fransk og portugisisk.
Så utroligt som det kan se ud, kunne den sproglige grænse ikke forhindre disse ord i at komme vej til engelsktalende kulturer, især det engelske sprog, som endte med at vedtage eller tilpasse nogle til dets regelmæssige brug.
Disse ord kommer fra oprindelige dialekter i den mellemamerikanske zone, hovedsageligt fra det bedst kendte sprog, det aztekeres Nahuatl-sprog eller det gamle Mexicas imperium.
Dette sprog tales stadig af omkring halvanden million mennesker i Mexico, især i regioner med traditionelle indfødte befolkninger.
Nysgjerrige oprindelige ord af mexicansk oprindelse
1- Āhuacatl
Ord, der indtastes og vedtager på spansk i midten af 1600-tallet for at navngive den tropiske frugt "avokado", og på engelsk er det vedtaget på en lignende måde som "avokado". Det betyder også "testikeltræ" eller "testikel" på grund af frugtens form.
2- Āhuacamōlli
Ord, der i øjeblikket er kendt som "guacamole", hvilket betyder avokadosaus eller fløde. Det er en tallerken lavet af avocado-grød med hakket løg, tomater, varm peber og krydderier, typisk for landets køkken.
3- Cacahuatl
For tiden er ordet blevet vedtaget på spansk som "kakao" og på engelsk som "kakao", som er de frø, som chokolade er lavet fra. For aztekerne var chokolade mere en drink og blev drukket varm og bitter.
4- Xocolatl
Det er ordet at definere drikken af "chokolade", engelsk og spansk, lavet af kakao. Det kommer fra "xococ", hvilket betyder bittert og fra "atl", som betyder vand.
I øjeblikket kaldes det universelt det samme for alle chokoladebaserede produkter, hvad enten det er i barer, cremer eller drikkevarer.
5- Coyōtl
Dette er det aztekiske ord for at navngive arterne hjørnetænder, der ligner vilde hunde og ulve, men fra varmere og tørre klimaer, der er tilpasset "coyote".
6- Xalapan
De er en af de berømte små, varme peberfrugter kaldet "jalapeños", især af elskere af mexicansk mad.
Det kommer fra xalli, som betyder sand, alt de agua og pan de place, et ord, der også er navnet på en by i Mexico, hvor jalapeño-peber traditionelt produceres.
7- Chili
Ord, der ikke behøver nogen introduktion; også for at nævne typen af traditionelle hot peber. Det blev vedtaget på mexicansk spansk som "chile" og på engelsk som "chili" eller "chili peber".
8- Tomatl
Det er oprindelsen af ordet "tomat" fra spansk og "tomat" fra engelsk. Det er et udtryk, der allerede er universaliseret på grund af dets mange anvendelser i internationalt køkken og gastronomi.
9- Téquitl
Ord, der ved valg har en af de mest udsøgte og autentiske betydninger i Mexico for den berømte alkoholiske drikke tequila. Det er også navnet på en mexicansk kommune, der er berømt for produktionen af den nævnte spiritus.
10- Toca-yō-tl
Ord tilpasset på spansk som "navnebror", som folk, der har samme navn, identificerer sig med.
11- Tzapotl
Det er oprindelsen af ordet "sapote". Det er navnet på et tropisk træ og på flere frugter, der er karakteristiske for Amerika med forskellige anvendelser i dagens køkken.
De er berømte for deres søde smag og livlige gule eller orange farver med en fløjlsagtig struktur. De er en fremragende kilde til naturligt C-vitamin.
12- Molcaxitl
I øjeblikket bruges det lokalt som "molcajete", som er en slags traditionel mexicansk mørtel lavet af sten, der er arbejdet for at gøre det konkave.
Det bruges til at behandle fødevarer, der skal knuses for at fremstille blandinger, eller saucer, som det, der i dag er kendt som krydderier eller forbindinger. Dette køkkenværktøj har udholdt sin anvendelse i den aztekiske kultur siden før-spansktiden.
13- Cuatl
Det er oprindelsen af det berømte ord "cuate", som du normalt kan høre i mexicanske sæbeoperaer og serier eller film, der er døbt til latinspansk i Mexico.
Det er ordet, der ofte bruges til at henvise til meget nære mennesker, som du har en stærk bånd med, såsom venner, kompadere, blandt andre.
14- Tzictli
Det er den aztekiske udtryk for noget, der ligner tyggegummi, men det stammer fra ordet sicte på mayasprogene. I øjeblikket håndteres det på fælles sprog som "tyggegummi", hvilket betyder klæbrigt stof.
Det bruges effektivt til at henvise til tyggegummi og bruges ofte til at hjælpe med stress, nerver og angst.
I sin tid blandt de indfødte i Mellemamerika var det ikke sødt, men bittert, men nyttigt til at kontrollere appetitten. Ordet blev vedtaget på engelsk som navnet på et mærke tyggegummi, der blev markedsført af Adams i slutningen af det 19. århundrede; "CHICLETS".
15- Tlacucahuatl
Det er oprindelsen af det mexicanske spanske ord “cacahuate”. Bedre kendt som "jordnødder" henviser det specifikt til det spiselige frø af en nødderplante, der i øjeblikket konsumeres over hele verden. Det blev brugt i den førkolumbianske æra i det økonomiske område som en valuta til handel.
16- Tzitz afslutter
Ord, hvorfra den spanske mindskende “chiquito” stammer, som dagligt bruges til at udtrykke eller beskrive, at noget er meget lille eller meget lille, såsom genstande eller mennesker.
17- Xacalli
Det er et rustikt hus eller hytte lavet af adobe, halm eller andre organiske materialer. I øjeblikket bruges ordet mere lokalt som "jacal", men på engelsk blev det vedtaget til dets ordforråd som "shack".
18- Tlālōcēlōtl
Det er ordet for den vilde kat eller "felt jaguar", der blev vedtaget som "ocelot" på spansk i henhold til den bogstavelige oversættelse af ordet.
Det er en mellemstor kattedyr med hud dækket af sorte ringe eller pletter og findes ofte i skove fra det sydlige Texas til Argentina.
19- Peyotl
Det er en type lille kaktus, der er endemisk for Mexico. I øjeblikket kaldes det "peyote".
20- Mecatl
I øjeblikket kendt som "reb", er det et ord, der bruges parallelt med reb eller reb.
21- Tecuani
Det betyder bogstaveligt "den mand, der spiser mænd" og henviser til jaguaren.
22- Tonaltzintli
Det var betegnelsen for solen.
23- Comalli
Det henviser til hvad der i øjeblikket er kendt som 'comal', en beholder til tilberedning af traditionelle retter.
24- Metzli
Det var udtrykket at henvise til månen eller månegudinnen.
25 - Huey
Det blev brugt til at henvise til herskere og betød "ærbødig," "stor" eller "høj."
26-Tecolotl
Som ugler eller ugler blev kaldt.
27- Izquitl
Det betød bogstaveligt talt "majs snacks", der var oprindelsen til den nuværende 'esquite'.
28- Atl
Betegnelse brugt til at henvise til vand.
29- Tiyānquiztli
Den henviste til markedet eller udendørsmarkedet. Den nuværende tianguis er afledt af dette ord.
30- Tlapali
Dets primære anvendelse var at henvise til 'farve', men over tid resulterede det i 'farvetegning'.
Referencer
- netto Nahuatl-lån i mexicansk spansk ordforråd. Gendannes fra mexica.net.
- Judith Herman (2013). 12 ord Engelsk Got from the Aztecs. Mental floss. Gendannes fra mentalfloss.com.
- Ignacio Cruz (2015). 10 mexicanske ord, der kommer fra Nahuatl (aztekerne). Xpat Nation. Gendannes fra xpatnation.com.
- Roque Planas (2014). 13 mexicanske oprindelige ord, du ikke vidste, at du brugte. HuffPost. Gendannes fra huffingtonpost.com.
- Earl og Sylvia Shorris (2005). Den oprindelige litteratur i Amerika. Ord uden grænser - Magazine oktober 2005 nummer: Jaguar Tongues. Gendannes fra wordwithoutborders.orgocelote.
- Online spansk etymologisk ordbog. etymologies.dechile.net.