- Korrekt mexicanske ord
- Achicopalar
- Acocote
- Forkæle
- Fortov
- mellemmåltid
- Cantinflear
- Klapvogn
- ketchup
- Chatter
- Chafa
- Chalet
- Chaparro / rra
- Chavo / går
- Kontrollere
- øl
- Chero
- Cheve
- Cool / dag
- Chilango / ga
- Choco / ca
- Rå
- ven
- tape
- Brutto
- Güero / ra
- Søn
- Snude / na
- Huarache
- Jaina
- Jocho
- dæk
- Rygsæk
- Naco / ca
- Net
- Orale
- T-shirt
- pulque
- refri
- Ruco
- serape
- teto
- Tianguis
- Tlachique
- Tompiates
- unicel
- vato
- Barn
- Ord med forskellige betydninger i Mexico
- Waters
- frokost
- samling
- okay
- Hearty
- lastbil
- Suge
- Mad
- Coyotito
- Girdle
- Jordbær
- Skrubbe
- Slå
- tit
- Bjørn
- Far
- Lace
- Blowout
- Kage
- Ord der kan betragtes som vulgære
- dumbass
- Chichona
- Rend
- Chingada
- Chingadazo
- Fucking
- Chingón / na
- Culero / ra
- Start
- Optøjer
- Guey
- Huevón / na
- Joto
- Mor
- Suge
- Mamón / na
- Panocha
- Fart / dag
- kokkedrengen
- Fløjte
- dunce
- Temaer af interesse
- Referencer
Nogle siger, at der er lige så mange mexicanske ord, som der er mexicanere i verden. Mexico er et land med cirka 120 millioner indbyggere og et areal på næsten 2 millioner kvadratkilometer.
Dette betyder, at mangfoldigheden af ord, der stammer fra mexikanere, overrasker dem selv, selvom der er ord, som alle bruger og forstår, der er mange flere, der bruges i hver region eller stat.
At gå fra sydøst til nord for det mexicanske territorium kan medbringe følelsen af, at du har rejst fra et land til et andet. Udtalen, accenten eller tonen og forskellen i navne, de har for hver ting, genererer kommunikationsproblemer mellem statsborgere og hvad man skal sige mellem udlændinge.
I det følgende beskrives mexicanske ord og udtryk, der er opfundet i dette land, ud over andre eksisterende ord, der får en anden betydning i Mexico.
Korrekt mexicanske ord
Mexicanerne opfandt deres egne ord, der blev genereret fra lyden af oprindelige ord, ord på engelsk eller andre sprog og endda fra forkortelsen af sætninger på spansk.
Som en konsekvens af globaliseringen bruges nogle af disse ord allerede i andre lande eller i det mindste forstås.
Mexico City
Achicopalar
Modløs: "Bliv ikke genert."
Acocote
Instrument, der blev brugt til at udtrække mead fra maguey: “Bring me the acocote”.
Forkæle
Kærlig kram eller kærtegning: "Jeg har brug for en kos."
Fortov
Fortovet: "Han kom på fortovet."
mellemmåltid
Sandwich, forretter eller let måltid: "Jeg bragte snacks."
Cantinflear
Tal pludseligt, inkongruøst og nonsensisk: "Stop med at synge og fortæl mig, hvad der skete." Dette udtryk stammede fra en velkendt karakter fra mexicanske film kaldet Cantinflas, da tale på den måde var en af dens vigtigste egenskaber.
Klapvogn
Babyvogn: "Læg babyen i klapvognen."
ketchup
Tomatsauce: "Kan du give mig ketchup?"
Chatter
Tal eller snak meget om et emne, men uden substans. Chattering kan også betyde handel eller handel med ting, der ikke har stor værdi.
Chafa
Noget af dårlig kvalitet eller ringe værdi: "Designet er lidt lurvet."
Chalet
Udtryk for overraskelse, som regel på en negativ måde eller klagesang: "Chale, du ville have fortalt mig!"
Chaparro / rra
Kort person: "Hun er meget kort."
Chavo / går
Ung person: "Jeg plejede at gå, da jeg var ung."
Kontrollere
Samme betydning af det spanske verb kontrollere, revidere eller undersøge: “Kontroller de fakturaer, de sendte”.
øl
En chela er en øl. Eksempel: Lad os få nogle chelaer!
Chero
Fængsel eller fængsel: "De sendte ham til bilen."
Cheve
Øl: "Lad os gå efter nogle cheves."
Cool / dag
Noget godt eller sødt: "Denne restaurant er cool."
Chilango / ga
Person eller ting fra hovedstaden (Federal District): "Chilangoerne forstår ikke dette."
Choco / ca
Person eller ting fra staten Tabasco: "Chocokakao er den bedste."
Rå
Hangover: "Han gav mig rå."
ven
Meget nær ven, kun for det mandlige køn: "Han er min ven."
tape
Selvom det er et mærke, kaldes alle klæbebånd i Mexico sådan: "Vi limer plakaten med diurex."
Brutto
Udtryk for afsky eller afsky: "Guácala, det vil jeg ikke spise!".
Güero / ra
Hvid eller blondhåret person: "Min søster er en blondine."
Søn
Udtryk af overraskelse eller forundring: "Hej, det vidste jeg ikke!"
Snude / na
Prægtig eller indiskreet person: "Han var snude for at fortælle ham, hvad jeg sagde"
Huarache
Sandaler: "Han tog på sig huaraches."
Jaina
Kæreste: "Jeg har ingen jaina."
Jocho
Hotdog eller hotdog: "Jeg spiste 2 jochoer."
dæk
Fed fold rundt om taljen: "Jeg har allerede fået dæk fra at spise så mange taco."
Rygsæk
Taske eller taske, der bæres på bagsiden: "Læg de bærbare computere i din rygsæk."
Naco / ca
Vulgær eller uhøflig person: "Jeg ville ikke have det til naco."
Net
Sandhed eller oprigtig person: "Det er klart, at det regnede."
Orale
Udtryk for at formane nogen til at skynde sig eller gøre noget: ”Åh, vi er sent!”, Forbløffelse eller overraskelse: ”Åh, hvor stor du er!”, Eller bare for at lade det vide, at hvad den anden person forstod eller forstod person sagde, synonymt med udtrykket “OK”.
T-shirt
Kortærmet kravefri skjorte: "Jeg har kun sorte skjorter."
pulque
Alkoholholdig drik opnået ved gæring af saften, der er udvundet fra magien: "Vi drikker meget pulk."
refri
Kommer fra ordet "køleskab", er det det apparat, hvor mad opbevares: "Vandet er i køleskabet."
Ruco
Ældre person, der hører til den tredje alder, gammel.
serape
Tæppe eller tæppe med en åbning i midten for at introducere hovedet og bruge det som et tøj, normalt i lyse farver: "Tag din serape i tilfælde af."
teto
En fjollet eller barnlig person: "Hvilken tit!"
Tianguis
Populær markeds- eller uformel økonomi, der normalt er midlertidig: "Jeg købte frugter i tianguisene."
Tlachique
Maguey juice: "Du skal udvinde tlachique."
Tompiates
Ordet brugt til at henvise til testiklerne. Det er også en oprindelig kurv lavet af palme til opbevaring af tortillaer.
unicel
Udvidet polystyren: "De gav mig en styrepropskop."
vato
Mand eller dreng: "Jeg så en fyr fra skolen."
Barn
Det er et ord at henvise på en nedsættende måde til et barn. Oprindelsen af dette ord kommer fra Nahuatl-sproget "iztcuíntli" og henviste ikke til børn, men til en hårløs hund, der eksisterede i Mexico inden spanskens ankomst. Et synonym for dette ord er "brat."
Ord med forskellige betydninger i Mexico
Der er ord på spansk, der siges i Mexico kan betyde noget, der er helt andet end dets oprindelige definition, så forståelse af det afhænger af den kontekst, i hvilket de siges.
Waters
Udtryk for advarsel eller forsigtighed, som for at sige om at være forsigtig: "Vand på den gade."
frokost
Mad spist om morgenen efter morgenmaden og før hovedmåltidet: "Jeg bragte frokost og middag."
samling
Fritidssted til at drikke alkoholiske drikkevarer, lytte til musik og dans, som regel om natten: "Lørdag gik vi til klubben."
okay
Hilsen, når du besvarer telefonen: "God?"
Hearty
Selvom Campeche er navnet på Campeche, en delstat Mexico, bruges dette ord i flere regioner i landet til at henvise til en mad eller drikke, der er dannet af kombinationen af forskellige fødevarer eller drikkevarer, uden at være relateret til denne tilstand: ”Det giver mig fire hjertelige tacos ”.
lastbil
Bus: "Jeg kom på lastbilen."
Suge
Alkoholisk drikke eller dets forbrug: "Hvor er chupen i dag?".
Mad
Når en mexicansk bruger dette ord, henviser han normalt specifikt til mad spist midt på dagen: "De tilbyder morgenmad, frokost og middag der."
Coyotito
Siesta: "Han tog en lille coyotito."
Girdle
Møde eller øjeblik, hvor kærtegn eller kys gives lidenskabeligt: ”Jeg vidste, at de gik i en bælte”.
Jordbær
Person, der er eller opfører sig som om han tilhørte den øverste sociale klasse: "Hun er jordbær."
Skrubbe
Det kan henvise til at slå: "Du kender ikke skrubberne, han gav ham", eller overdreven eller kompliceret arbejde: "Min chef bringer mig i skrubber."
Slå
Når du har lyst til noget eller lyst til det: "Det slår mig at se den film."
tit
Mad med stykker af koens mave: "Der var ikke ofte på menuen."
Bjørn
Skam eller skam: "Hvilken bjørn gav han mig!"
Far
Noget meget godt, fremragende eller imponerende: "Koncerten var fantastisk."
Lace
Grafitminer: "Mine tæer løb ud."
Blowout
Spree, fest eller voldsom sjov: "Vi kommer til at sprænge.
Kage
Brød, der er skåret i længderetningen og fyldt med andre fødevarer: "Jeg spiste en skinke kage."
Ord der kan betragtes som vulgære
Selvom mexikanere er mennesker med meget god behandling og god manerer, bruger de ofte ofte ord, der i nogle øjeblikke eller situationer kan betragtes som vulgære.
Selv i formelle, forretningsmæssige eller sociale omgivelser bruges ord eller udtryk, som folk kan se på, som man ikke har meget tillid til, mens ingen af disse blandt venner ikke betragtes som stødende eller respektløse.
Den almindelige brug af disse ord betyder, at nogle ikke betragtes som vulgære som andre, men at de stadig er det.
dumbass
Det kan være en person med en dårlig karakter eller meget erfaren, det vil afhænge af sammenhængen: "Hvilken jævn er hun!"
Chichona
Kvinde med meget store bryster: "Du kan godt lide det, fordi det er stort."
Rend
Det er et af de ord, der er mest brugt af mexicanske for de flere betydninger, den har. Som verb kan det henvise til:
-Damage ("Computeren er allerede skruet op").
-Arbejder meget hårdt ("Jeg går på chinga").
-Steal ("Jeg kneppet min blyant").
- Forlad en seksuel handling, generelt som en lovovertrædelse ("Jeg kneppet din søster").
-Ved irriterende eller irriterende ("Han knepper mig").
Nogle af dens konjugationer kan betyde noget meget anderledes eller modsat, ligesom de fire nævnt nedenfor.
Chingada
Noget meget dårligt eller kompliceret: "Han gik til helvede"; eller promiskuøs kvinde: "Damn mor!"
Chingadazo
Meget stærkt slag: "Han gav sin fuck."
Fucking
Udtryk for overraskelse: "Ah, fucking!".
Chingón / na
Meget god person eller ting af fremragende eller ekstraordinær kvalitet: "Din telefon er fantastisk."
Culero / ra
Frygtelig eller feig person: "Han kom ikke for røvhul."
Start
Samme betydning af verbet beruset: "Han kom kun for at komme i gang."
Optøjer
Forstyrrelse eller rod: "Alt var rodet."
Guey
Dette ord har forskellige betydninger. Det kan henvise til en mand, der er ukendt: "En fyr, jeg så på gaden"; til en dum person: "Jeg går güey i dag"; at behandle en ven: "Güey, jeg bad dig ikke gå"; eller som et udtryk for forbløffelse, advarsel eller smerte: "Güey, pas på!"
Huevón / na
Lazy eller doven person: "Kom op, vær ikke dum."
Joto
Homoseksuel, spemin eller feig mand: "Jeg tror, han er joto."
Mor
Giv meget stærke slag: "Jeg var alt sammen skruet op."
Suge
Overdriv: "Du suger."
Mamón / na
Hæk, uvenlig eller hadefuld person: "Før du var meget amme."
Panocha
Vulva eller vagina: "Hunden lugtede hendes fisse."
Fart / dag
Det kan henvise til et parti eller et møde, hvor alkoholiske drikkevarer drikkes i overkant: "Jeg var i den peda", til en person, der er beruset: "Det blev virkelig dårligt", eller til en konflikt eller problem: "Han fik mig til at sprænge, fordi Jeg er kommet sent ”.
kokkedrengen
Despicable person eller ting, af dårlig kvalitet eller ubetydelig: "Den fanden kop faldt."
Fløjte
Penis: "Pikken blev set."
dunce
Selvom det er et ord med kærlig konnotation, bruges det til at definere nogen, der er grov, langsom, fjollet eller klodset at lære.
Temaer af interesse
100 typiske ord og sætninger fra Argentina
50 mest populære peruanske ord og sætninger.
Colombianske ord.
Mexicanske sætninger.
Referencer
- Mulato A. "17 mexicanske sætninger, der ikke giver mening, når det siges på engelsk" (2016) i Verne. Hentet den 23. marts 2019 fra Verne: verne.elpais.com
- Cruz, M. "Opdag betydningen af disse 23 mexicanske ordsprog" (2016) i Verne. Hentet den 23. marts 2019 fra Verne: verne.elpais.com
- Gaona, P. “Orale, hvor sej! Oprindelsen af disse seks ord til daglig brug ”(2017) i Chilango. Hentet den 23. marts 2019 fra Chilango: chilango.com
- "Ordbog over amerikanismer" (nd) i Association of Academies of the Spanish Language. Hentet den 23. marts 2019 fra Association of Academies of the Spanish Language: lema.rae.es
- "Ordbog over det spanske sprog" (nd) i Det Kongelige Spanske Akademi. Hentet den 23. marts 2019 fra Det Kongelige Spanske Akademi: del.rae.es
- Gómez de Silva, G. "Kort ordbog om mexicismismer" (sf) i det mexicanske akademi for det spanske sprog. Hentet den 23. marts 2019 fra det mexicanske akademi for det spanske sprog: academia.org.mx
- Moreno, M. "26 ord, som mexikanere bruger dagligt, og som RAE ikke genkender" (2016) i Verne. Hentet den 23. marts 2019 i Verne: verne.elpais.com
- “20 mexicanske ord og udtryk, som vi alle burde bruge” (2018) i Liopardo. Hentet den 23. marts 2019 i Liopardo: antena3.com
- “7 mexicanske slangord fra Netflix's Club de Cuervos” (2018) på Hello Spanish. Hentet den 23. marts 2019 på Hello Spanish: hellospanish.co
- “5 flere mexicanske slangord, som du har brug for at vide” (2017) på Hello Spanish. Hentet den 23. marts 2019 på Hello Spanish: hellospanish.co