Ordet "garrotero" er et meget brugt ord på spansk og stammer fra "garrote", en tyk pind, der generelt bruges til at ramme eller i mindre grad som en sukkerrør. Af denne grund forstås begrebet "garrotero" som en hitter.
Men det bruges også i metaforiske eller figurative termer for at indikere, at en person eller virksomhed sælger sine meget dyre genstande til den værdi, der virkelig skyldes.
Garrotero i Mexico kommer til at være en restaurant tjener. Kilde Pixabay.com
Betyder
I henhold til RAE
Ordbogen over det kongelige spanske akademi (DRAE) har tre mulige definitioner for "garrotero". For det første indikerer det, at det kommer fra ordet "garrote", og at det i Honduras er et adjektiv, der er synonymt med "nerd", et ord, der definerer en studerende, der lægger en masse indsats i sin aktivitet. Tilsvarende udvides konceptet til at omfatte ethvert emne, der lægger en stor indsats i, hvad han gør.
Den anden betydning af RAE for "garrotero" indikerer, at det i Cuba bruges til at kalde den person, der låner penge, kortvarige penge, men med stor rente.
Endelig har RAE en anden lokalisme til at definere “garrotero”, som er placeret i Murcia, Spanien, hvor hver af de indsatser, der danner sidevægge i en bil, der transporterer merchandise, kaldes det. I alle tilfælde kan dens feminine version "garrotera" også bruges.
I Chile
Dette er dog ikke de eneste regionalismer af "garrotero". I Chile bruges det til at henvise til den person, der opkræver meget høje priser i deres forretning, skønt "mobberen" også kaldes det, forstået som den person, der er en mobber eller krangel.
I Mexico
Derudover er en "garrotero" i Mexico tjeneren eller endda en assistent til dette. Det handler om tjeneren, der arbejder i en restaurant, og som serverer spisesteder, tager ordrer, serverer mad eller rydder med de rester, der er tilbage på bordet.
Under alle omstændigheder kan disse opgaver udvides, så en "garrotero" kan give generel hjælp i restauranten, såsom at give sit synspunkt i at forberede menuen eller give støtte til det lokale team, enten tjener eller i kasse, som i køkkenet.
I dette land kaldes den ansvarlige for håndtering af en jernbanes bremser også "garrotero", da "garrote" er stokken, der fungerer som en bremse i dem.
Endelig skal det bemærkes, at "garrotero" også bruges til at indikere, at en person giver "klubber" til en anden, det vil sige, at han slår eller slår ham.
Eksempler på anvendelse
- "Efter at have søgt mange steder, fandt jeg endelig arbejde som garrotero i den nye kvartererestaurant."
- "Hun er virkelig en garrotera. Han lægger så stor indsats i det, han gør, at han fortjener at gøre det godt ”.
- "Af de 10% giver de os kun 5%, og det deler vi med garrotero og rengøringspersonale."
- "Hun fordømte endelig sin mands garrotero, der hver aften slår hende, når han kommer tilbage beruset fra baren."
- "Han spiller garrotero, men det er ren sladder."
- "Da min bedstefar ankom til landet, fik han et job som garrotero på jernbanen."
- "Gå ikke til butikkerne i avenuen, det er rene garroteros, der sælger meget dyre ting."
- ”Jeg er så dårlig økonomisk, at ingen bank giver mig et lån. Derfor var jeg nødt til at ty til en "garrotero" på trods af den meget høje interesse, han opkræver mig ".
- "Jeg havde et problem med stillebenets garrotero, så jeg ringede til lederen af lokalerne for at løse situationen."
- "Garrotero af bilen brød, fordi jeg lægger mere vægt på, end den understøttede."
- "Selvom dollaren har indflydelse på produkter, har garroteros-handlende deres andel af skylden for den inflation, vi lider."
- "Kender du en garrotero? Jeg har brug for penge hurtigt, og jeg kan ikke gå til banken ”.
Referencer
- Garrotero. (2019). Ordbog over Royal Spanish Academy. Gendannes fra: dle.rae.es
- Garrotero. (2019). Kort ordbog over mexicanskismer af Guido Gómez de Silva. Gendannes fra: academia.org.mx