Udtrykket luscofusco er et ord af galicisk-portugisisk oprindelse, der betyder solopgang, daggry, skumring, skumring eller solnedgang. Nogle synonymer i nutidig galicisk kan være "closed da noite", "cerradiña da noite", "closed de noite", "noitiña" eller "xunta da noite".
Udtrykket "luscofusco" er et maskulint og ental substantiv, der bruges på galicisk. To betydninger tilskrives normalt dette ord.
Den første henviser til tidspunktet på dagen, mellem eftermiddag og nat, hvor sollyset forsvinder næsten fuldstændigt, hvilket giver orange og rødlige toner til miljøet og får objekter mod lyset til at vises som skygger udskåret i horisonten..
De beskyttede sig i skyggerne af luscofusco og gik ind i huset. (Da de tager dækning i skumringens skygger, gik de ind i huset).
På spansk svarer den første betydning af ordet "luscofusco" til skumring. Nogle synonymer er: skumring, skumring og solnedgang.
Den anden betydning af "luscofusco" henviser til tidspunktet på dagen, mellem nat og daggry, hvor de første solstråler observeres, så objekter kan skelnes unøjagtigt, som om de var skygger.
Ao luscofusco, xa vil synge gallerne, forladte eller placere. (Ved daggry, da hanerne galdt, forlod han stedet).
På spansk svarer denne anden betydning til udtrykkene: solopgang, daggry.
Det er nødvendigt at fremhæve det faktum, at de på galicisk bruger en enkelt betegnelse to gange om dagen (skumring og solopgang), når vi på spansk bruger to forskellige udtryk.
Disse to stadier af dagen har dog flere ligheder, der retfærdiggør brugen af et enkelt ord.
For eksempel: den lave forekomst af lys på jordoverfladen, det faktum, at begge er overgangsstadier (fra dag til nat, fra nat til dag).
Begrebet oprindelse
Ordet "luscofusco" bruges i øjeblikket på det galiciske sprog til at betegne skumring og daggry.
Det skal bemærkes, at på portugisisk findes der et lignende udtryk, "lusco-fusco", der har mere eller mindre den samme betydning.
Ligheden mellem disse udtryk på galicisk og portugisisk skyldes, at disse to sprog i middelalderen dannede en enkelt sproglig enhed kaldet galicisk - portugisisk.
Det galicisk-portugisiske romantik sprog kom på sin side af vulgært latin, der blev talt af de lave mennesker.
Denne sproglige enhed begyndte i Galicien og udvidede sig mod Portugal på grund af indgriben fra de kristne erobrere.
Eksistensen af nogle litterære tekster skrevet på dette sprog gør det muligt for os at konstatere, at galicisk-portugisisk udviklede sig mellem det 11. og 12. århundrede.
Senere i det 14. århundrede adskilte denne enhed sig, hvilket gav anledning til to sprog: galicisk og portugisisk, som, selv om de udviklede sig separat, stadig har elementer til fælles.
Referencer
- Galicisk sprog. Hentet den 12. juni 2017 fra en.wikipedia.org.
- Oprindelse og kort historie. Eller Portal da Lingua Galega. Hentet den 12. juni 2017 fra lingua.gal.
- Galicisk. Galicisk kulturråd. Hentet den 12. juni 2017 fra consellodacultura.gal.
- Galicisk. Hentet den 12. juni 2017 fra orbilat.com.
- Galcians. Hentet den 12. juni 2017 fra everyculture.com.
- Galicisk. Hentet den 12. juni 2017 fra donquijote.org.
- Luscofusco. Hentet den 12. juni 2017 fra academia.gal.